查看完整版本: Eat Out
頁: [1]

aqua0811 發表於 2013-1-31 07:49 PM

Eat Out

Please kindly find attached my teaching material related to eating at a restaurant. I hope it helps you when you are eating out at a western restaurant. Make use of the language(i.e. English) at all times to enhance your English language skills for specific jobs or purposes. ;) Please don't hesitate to ask questions. I'm more than happy to answer your questions. :D
Have a nice evening!
Cheers!
<div></div>

majang 發表於 2013-2-2 04:15 PM

Thank you for sharing information with us.
I am interested in how to say "半吊子" in English.
Could you please help me find out the answer?
Jack-of-all-trade, which are answered by netpals, is not the best answer, in my opinion.
Thank you in advance.

aqua0811 發表於 2013-2-2 06:53 PM

majang 發表於 2013-2-2 04:15 PM static/image/common/back.gif
Thank you for sharing information with us.
I am interested in how to say "半吊子" in English.
Could  ...

My apologies, I'm awfully terrible at Chinese. I doubt I understand the meaning of 半吊子. Does it mean a person isn't skillful or talented at anything? How about "an amateur"?
Forgive me if I can't answer your question fully.
Cheers!...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

majang 發表於 2013-2-2 07:36 PM

aqua0811 發表於 2013-2-2 06:53 PM static/image/common/back.gif
My apologies, I'm awfully terrible at Chinese. I doubt I understand the meaning of 半吊子. Does it ...

Thank you very much.
I think amateur is better than Jack-of-all-trades.

aqua0811 發表於 2013-2-3 01:46 PM

majang 發表於 2013-2-2 07:36 PM static/image/common/back.gif
Thank you very much.
I think amateur is better than Jack-of-all-trades.

You are most welcome :) Glad I could help! Keep the questions coming :)
Have a nice day!
Cheers!
<br><br><br><br><br><div></div>

Sexymama10 發表於 2013-2-21 02:03 PM

Sometimes it's pretty confusing when you hear someone say 'easy on ice', or 'easy on the sauce'.
Easy = light = not too much. As in 'Not too much ice or not too much sauce."

Not many people knows the terms "Over-easy eggs or scrambled eggs, soft-boiled and hard-boiled eggs."

Over-easy eggs = Only one side is fully cooked. Leaving the other side still somewhat raw and you can see the yolk still watery.

Scrambed eggs = Fully cooked. You can't see the form of an egg anymore, because it got cut up into many pieces while cooking on a frying pan.

Soft-boiled eggs = Boiling an egg with only 2 - 2 1/2 minutes, therefore leaving the yolk still watery.

Hard-boiled eggs = Does not mean that the egg is rock solid. It just means that the egg is fully cooked, inside out.

Hope these tips helps when ordering at a western restaurant.

Cheerios! :)...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

aqua0811 發表於 2013-2-21 09:59 PM

Sexymama10 發表於 2013-2-21 02:03 PM static/image/common/back.gif
Sometimes it's pretty confusing when you hear someone say 'easy on ice', or 'easy on the sauce'.
Ea ...

Sweet! Thanks for the additional notes :)
Also, when you go to a pub and hear the waiter/waitress says "On the rocks?", it means "Do you want the drink over ice?"
Have a nice day!
Cheers!
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

ralphtw 發表於 2018-8-27 04:47 PM


謝謝版大的分享唷 ~!! 希望能一步一步邁進~~
頁: [1]