頁:
[1]
英文語法
本帖最後由 andrew20120522 於 2013-6-25 04:41 AM 編輯第一章 英文文法的最基本規則 英文和我們中文最大的不同,是在動詞,我們中文的動詞很簡單,沒有所謂的第幾人稱,也沒有複數和單數之分,更沒有過去式或進行式,英文可不同了,凡是用動詞的時候,必須注意很多很多的規則,一旦弄錯了,常常是犯了大錯。 在這一章,我要將英文最基本的規則一一列下。這些規則都是我們中國人所常常不注意的。 為了不要誤導讀者,凡本書內錯誤的句子前面都有〝*〞的符號。 規則(1):兩個動詞是不能聯在一起用的。 在中文,我們常說“我是愛你的”,翻成英文,這就變成了 * I am love you. 滑稽的是,這句英文句子犯了大忌,因為〝am〞是動詞,〝love〞也是動詞,兩個動詞是不能聯在一起用的。這句話的正確說法是: I love you. 或者 I am in love with you. 我們中國人也會說〝我喜歡看電視〞,翻成英文,這變成 * I love watch television. 這個句子也犯了同樣的錯。 以下幾個句子都是錯的,因為這些句子中都有兩個動詞連在一起的情形: * I hate eat fish. * I love playbasketball. * I love swim. 如果你一定要講“我愛游泳”,怎麼辦呢?請看以下的規則。 規則(2):如一定要同時用兩個動詞,後者的前面必須加“to”或者將後者加入“ing”。 “我愛游泳”,因此有兩種正確的譯法: I love to swim. I love swimming. 以下的句子都是正確的: I hate to eat fish. I hate eating fish. I love to play basketball. I love playing basketball I keep going to church.
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div> I keep going to church很奇怪耶!
一般講話的時候根本不會用到
Keep holding on.還比較好, 而且也是Avril Lavigne的歌 第二外語學習者常常都會把兩個動詞一起放在一個句子裡面,往往都會忘記,英文的基本句型SVO。
謝謝大大特地將英文學習詬病挑出來介紹唷! 之前學習的文法都忘光光了,
最近要考試來惡補一下文法,
不過語言這東西,不用的話,
記沒多久又忘了。 在中文,我們常說“我是愛你的”,翻成英文,這就變成了
* I am love you.
這裡翻錯了
英文應該翻
I do love you. <br><br><br><br><br><div></div> i keep going to church is ok. keep doing something is pretty common in daily conversation actually. Again, just don't focus too much on the grammer 謝謝大大的分享~讓我可以練好基本功 謝謝分享!下載來看看^^,希望有幫助!!1 thanks, that's very well...................
謝謝版大的分享唷 ~!! 希望能一步一步邁進~~<br><br><br><br><br><div></div> 讓我可以練好基本功,謝謝大大的分享~ thanks your share, that's very well................... 多謝分享,學習英文很有用 久未回,居然是負分,純推。謝謝分享。{:32:} this is very simple and clear explained to a verb use for whole sentence,I think that even though a english master who probablely have a wrong in this!!<br><br><br><br><br><div></div>
頁:
[1]